Interpreters
A Note About Interpreters
Dear CMIS Parents,
We are pleased to inform you that the CMIS Chapter of the National Honor Society (NHS) is offering interpretation services for the parent-student-teacher conferences this year. If you require interpretation services, please inform the teacher when you book your time and they will request one of the interpreters available. Interpreters will meet you at the classroom of your student for the conference.
CONFERENCE BOOKING: https://ptc.cmis.ac.th/
Reminder:
Due to a limited number of interpreters, some time slots may not be available for interpretation
We will try to accommodate as many requests as we can, but walk-in request are almost impossible
Please show up on time to avoid time-conflicts as some interpreters have been booked for back-to-back conferences, and some in other parts of the campus
Please be respectful to the interpreters. These are CMIS students and other volunteers who are taking their time and effort to help interpret the meetings for you and your child. They are informed to interpret what is said only, not add personal opinion or judgements to the conversation.
Thank you.
THAI LANGUAGE
เรียนผู้ปกครองโรงเรียนนานาชาติเชียงใหม่ทุกท่าน
พวกเราสมาชิกของชมรม CMIS Chapter of the National Honor Society (NHS) รู้สึกเป็นเกียรติอย่างยิ่งที่ได้รับมอบหมายให้เป็นล่ามช่วยแปลภาษาไทย ภาษาเกาหลี และภาษาจีนจากภาษาอังกฤษในการประชุมเพื่อช่วยให้ผู้ปกครองเข้าใจสิ่งที่คุณครูสื่อสารมาขึ้น การประชุมระหว่างครูและผู้ปกครองทุกชั้นเรียน (Parent-Teacher Conference) เมื่อทำการร้องขอการเเปลเเล้ว ล่ามจะรออยู่ในห้อง Multipurpose เพื่อพบกับคุณในวันประชุม
ข้อเน้นยํ้า:
เนื่องจากล่ามมีจำนวนจำกัด บางช่วงเวลาอาจไม่มีล่ามว่างสำหรับการเเปล
เราจะพยายามรองรับการขอเเปลให้ได้มากที่สุด
โปรดมาตรงเวลาเนื่องจากล่ามบางคนจำเป็นต้องเเปลในช่วงเวลาติดต่อกัน
โปรดให้เกียรติผู้แปลทั้งนักเรียน CMIS และอาสาสมัครคนอื่นๆ ที่สละเวลาเพื่อช่วยเเปลการประชุมสำหรับคุณและบุตรหลานของคุณ
CHINESE LANGUAGE
尊敬的CMIS家长们:
我们CMIS NHS (National Honer Society 美国国家荣誉协会)成员们很荣幸能在周四和周五的家长会期间一如既往的提供为家长们翻译的服务。如果您需要中文翻译服务,请在提交与老师的会议申请时,一同告知老师您需要翻译服务,他们会为您申请空闲的翻译。翻译会在您预约的教室门口等您。
家长会议预约网站 : https://ptc.cmis.ac.th/
温馨提醒:
1、因为翻译人员的人数有限,如果某个时间段预约满额,请选择其他的时间段。
2、我们不接受临时抵达的现场预约。
3、请您务必准时抵达预约的教室,如果迟到5分钟,我们将不再提供翻译服务。
4、翻译们是由学生和自愿者组成的,他们付出了精力和时间来帮助翻译任务,请在翻译的过程中尊重我们的翻译。
感谢您的理解和体谅!
KOREAN LANGUAGE
CMIS 학부모님들께
저희는 CMIS의 National Honor Society 학생 회원으로서 이번 연도 3월 학부모 교사 상담회에서 학부모님들의 통역을 돕게 되어 무척 기쁩니다. 학부모 교사 상담회를 미리 예약하실 때 통역 요청도 하실 수 있으며 요청을 하시면 통역 학생들이 시간에 맞추어 지정된 교실에서 학부모님들을 만나기 위해 기다리고 있을 것입니다.
학부모 교사 상담회 신청 링크: https://ptc.cmis.ac.th/
통역 요청을 하시기 전에 몇 가지 주의사항을 알려드리겠습니다:
이번 연도 학부모 교사 상담회에서는 통역 학생의 인원이 충분치 않아 어떤 시간대는 통역이 불가능할 수도 있습니다
당일 신청은 불가능하니 양해 부탁드립니다.
통역 학생 수는 제한되어 있으므로 다음 통역에 차질이 없도록 예약하신 시간에 맞춰 정시에 도착해 주시기 바랍니다.
상담하실 때 도움을 주는 학생들에게 예의를 지켜주시기 바랍니다. 통역 학생들은 상담 내용 토대로 번역하는 역할을 합니다.
감사합니다.